Deckaren gav Tokarczuk fritt spelrum
Vem mördar jägarna i den polska skogsbyn? Handlingen i Olga Tokarczuks roman "Styr din plog över de dödas ben" tar avstamp i den traditionella deckaren, men förvandlas snart till något betydligt mer oförutsägbart.
Relaterat
Fakta
Olga Tokarczuk
Född: 1962 i Sulechów i Polen.
Bor: I Wroclaw.
Familj: Gift med Grzegorz Zygadlo.
Bakgrund: Debuterade 1989 med diktsamlingen ”Miastawa w lustrach”, men övergick sedan till att enbart skriva prosa. Fyra av hennes böcker finns översatta till svenska: ”Daghus, natthus”, ”Gammeltida och andra tider”, ”Löparna” och nu senast ”Styr din plog över de dödas ben”.
Inspiration: William Blake är en av Olga Tokarczuks favoritpoeter. Titeln till romanen ”Styr din plog över de dödas ben” är hämtad från en av hans texter.
Aktuell med: Skriver just nu på sin sjätte bok. Samtidigt funderar Agnieszka Holland (”Den hemlighetsfulla trädgården”) på att filmatisera ”Styr din plog över de dödas ben”.
Det börjar med Storfot, den otrevlige grannen som ägnar all sin tid åt jakt. När han hittas kvävd till döds sätts en kedja av obehagliga händelser i gång i den karga lilla byn på gränsen mellan Polen och Tjeckien.
Den excentriska Janina Duszejko, före detta broingenjör och skollärarinna, blir snart övertygad om att det finns ett mönster i dödsfallen. Kan det vara naturen själv som slagit tillbaka mot sina förtryckare?
Den till synes enkla deckarintrigen i Olga Tokarczuks roman utvecklas snart till en intrikat väv av mytologi, moralfilosofi och en syn på naturen som färgats av visionären William Blakes texter. Just så tycker hon om att leverera sina berättelser – som en mängd askar inuti ursprungsasken.
– Det är ett postmodernistiskt förhållningssätt. Å ena sidan vill jag hjälpa läsaren genom att skriva så enkelt och okomplicerat som möjligt, men tränger man djupare in i berättelsen blir den mer och mer komplicerad och krävande, säger hon.
Fyra av hennes böcker har översatts till svenska, men ännu så länge är Olga Tokarczuk ett ganska okänt namn för svenska läsare. I Polen är hon desto mer uppmärksammad och hon har även i internationella medier börjat lyftas fram i Nobelprisspekulationerna. ”Särpräglad” och ”egensinnig” är ord som återkommer när hennes romankonst beskrivs – ord som också lite ytligt skulle kunna användas om hennes egen spretiga frisyr och söta mormorskängor.
– Nästan alla mina böcker handlar om outsiders, konstaterar hon. Kanske beror det på att jag är utbildad psykolog. Jag har arbetat med den typen av människor och förstod redan under studietiden att de var mycket mer intressanta än så kallade normala människor.
”Styr din plog över de dödas ben” gick ovanligt lätt att skriva, konstaterar hon, mycket på grund av den deckarpräglade ramhistorien. Nu befinner hon sig mitt i en betydligt svårare skrivprocess.
Den nya boken är en historisk roman som utspelas i Centraleuropa under 1700-talet och varje detalj måste vara historiskt korrekt.
– Jag vill inte avslöja exakt vad den handlar om, men den skildrar ett okänt kapitel i Polens historia. Den är tätt förknippad med polsk nationalism och synen på vår historia – en bild som jag vill riva hål i.
Sara Ullberg/TT Spektra

































